|
ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ
1
Светозарен Тадмора дворец. Средь песков
Он, как марево, путника взоры манит.
На семьсот беломраморных стройных столбов
Опираясь, возносится башня в зенит.
А вокруг него — пальм легковейная тень,
Где, на вайях качаясь, печально поют
Чудо-птицы; журчат водометы весь день,
И цветы, все в росе, над бассейном цветут.
Эл Саман там на троне с царицей своей,
Стан царицы его обвивает рука.
На груди его косы ее, что пышней
Нунуфара-цветка на струях родника.
Бирюзовый прибой, что ласкает волной
Голубого Ливана скалистую круть,
Не сверкал, не сверкал еще пеной такой,
Снежно-белой такой, как царицына грудь.
Вкруг высокого трона веселой толпой
Златокудрых прислужниц и слуг хоровод…
***
И к исходу времен подойдут времена,
Солнце дня почернеет, погаснет луна.
Лишь любовь моя — неугасима одна,
Бесконечна, безбрежна и вечна она.
Очарованный царь поцелуями пьян,
Негу черпая, словно в волшебном вине,
Млеет, тает, горит и живет Эл Саман.
Время — вечность и миг, и течет, как во сне.
А из черных узорных дворцовых ворот
Сладко пахнет алоэ и мускус. И там
Юных слуг и прислужниц идет хоровод
И певцы прижимают свирели к устам.
3
Но разорвана смерти крылом тишина.
Одиноко и грустно лампада горит.
Умирает царица, — кротка и бледна,—
Голова — на груди Эл Самана лежит.
Умирает она, как роса в лепестках,
Как дитя на святых материнских руках,
И беззвучно рыдает над ней Эл Саман,
Шепчет он ей сквозь благоуханный туман
***
И холодной блестящей своей чешуей
Прах стирает змея с пожелтевших костей,
Но мертвец Эл Саман костяною рукой
Обнимает еще стан царицы своей.
Он склоняется к ней и, беззвучно почти,
Что-то шепчет оскалом из мертвой кости,
Шепчет вечно, беззвучно в ночной тишине,
Как седые колонны холодной луне.
И зачахли и высохли пальмы садов,
И обрушились своды, и свет их померк,
И руины завеял песчаный покров,
Только башни высокой не скрыл, не поверг.
Над унылой могилой, в пустыне одна,
Как свидетель, свой купол возносит она,
Чтобы дальние звезды узнали о ней,
О любви Эл Самана, что смерти сильней.
Чтоб поведали миру о давней любви,
О могучей, бессмертной и славной любви,
Караваны и путники, что издали
В даль безвестную благоговейно прошли.
Берлин, 1914
(Перевод В. Державина)
|